Orchesterwerk - traduzione in Inglese
Diclib.com
Dizionario ChatGPT
Inserisci una parola o una frase in qualsiasi lingua 👆
Lingua:

Traduzione e analisi delle parole tramite l'intelligenza artificiale ChatGPT

In questa pagina puoi ottenere un'analisi dettagliata di una parola o frase, prodotta utilizzando la migliore tecnologia di intelligenza artificiale fino ad oggi:

  • come viene usata la parola
  • frequenza di utilizzo
  • è usato più spesso nel discorso orale o scritto
  • opzioni di traduzione delle parole
  • esempi di utilizzo (varie frasi con traduzione)
  • etimologia

Orchesterwerk - traduzione in Inglese


Orchesterwerk      
n. orchestral work, musical composition written for an orchestra (Music)
orchestrator      
n. Orchesterleiter; Komponist (von Orchesterwerken)
Esempi dal corpus di testo per Orchesterwerk
1. "Heidegger hat wesentliche Elemente des Nationalsozialismus im eigenen Namen als seine Philosophie emphatisch vorgetragen÷ eine völkische Vision der geschichtlichen Sendung des deutschen Volkes, die Metaphysik von Blut und Boden, die Rolle des Führers als des einzigen Gesetzes deutschen Lebens, das Recht des deutschen Volkes auf Expansion des Lebensraums."Der Komponist Johannes Maria Staud spricht mit Jürgen Otten über das für die Berliner Philharmoniker geschriebene Orchesterwerk "Apeiron", das am Mittwoch uraufgeführt wird.
2. Zu lesen sind schließlich Nachrufe auf den Dirigenten Carlo Maria Giulini und die französische Schauspielerin Suzanne Flon.Besprochen werden die Ausstellung "Als Frieden möglich war" im Augsburger Maximilianmuseum, die den Religionsfrieden feiert, die opulente Mongolenschau "Dschingis Khan und seine Erben" in der Bundeskunsthalle Bonn, die Uraufführung von Johannes Maria Stauds Orchesterwerk "Apeiron" in der Berliner Philharmonie, und Bücher, darunter eine Studie über Militär und Poesiereform im Dreißigjährigen Krieg sowie der zweite Band einer Untersuchung über "Nationalsozialismus in den Kulturwissenschaften". (mehr dazu in unserer Bücherschau des Tages ab 14 Uhr) Der Tagesspiegel, 17.06.2005 Im Gespräch mit Barbara Wahlster erklärt der südkoreanische Lyriker Ko Un, der für die Weltklang–Nacht der Poesie nach Berlin gekommen ist, sein Maninbo–Projekt.